< Japanese < Reader
This story was written by Mo Konen (孟浩然, Mèng Hàorán).
Story
| 春眠不ずレ覺エレ曉ヲ 處處聞ク二啼鳥ヲ一 夜來風雨ノ聲 花落ツルコト知ル多少 |
Vocab
| Kanji | Kana | English | Notes |
|---|---|---|---|
| wikt:春眠 | wikt:しゅんみん | sleep in spring | |
| wikt:曉 | wikt:あかつき | dawn | |
| wikt:覚ゆ | wikt:おぼゆ | feel | 覚えず = 覚ゆ + ず (not) (Old Japanese) |
| wikt:処処 | wikt:しょしょ | here and there | |
| wikt:啼鳥 | wikt:ていちょう | chirping bird | |
| wikt:聞く | wikt:きく | listen, hear | |
| wikt:夜来 | wikt:やらい | since the night | |
| wikt:風雨 | wikt:ふうう | wind and rain | |
| wikt:声 | wikt:こえ | a voice, a song | |
| wikt:花 | wikt:はな | flower | |
| wikt:落つ | wikt:おつ | fall down | 落つること = 落つ + こと (Old Japanese) |
| wikt:知る | wikt:しる | know | |
| wikt:多少 | wikt:たしょう | somewhat | |
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.