< The Poetry of Gaius Valerius Catullus 
 
        
      Text And Translation
| Line | Latin Text | English Translation | 
|---|---|---|
| 1 | Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam | Lesbia is always verbally abusing me, and is never silent | 
| 2 | de me: Lesbia me dispeream nisi amat. | about me: may I perish if Lesbia does not love me. | 
| 3 | quo signo? qui sunt totidem mea: deprecor illam | By what sign? Because my matters are just the same: I criticise her | 
| 4 | assidue, verum, dispeream nisi amo. | constantly, even so, may I perish if I do not love her. | 
Connotations of The Text
Vocabulary
Line 2
- dispereo, -ire, -ii - be undone; perish
 
- nisi - unless
 
Line 3
- totidem - just as many; just the same; all the same
 
- deprecor, -ari, -atus sum - criticise; deprecate
 
Line 4
- assidue (adv.) - constantly; continually
 
- verum (adv.) - truly; even so; but; yet; still
 
External Links
- Catullus 92 A Translation of Catullus 92
 - Catullus 92 Another Translation of Catullus 92
 
    This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.