< Dutch
| Beginner level | Intermediate level | Advanced level | |||||||||||||||||||||||||
| Cycle 1 | Quiz | Cycle 2 | Quiz | Cycle 3 | Cycle 4 | Cycle 5 | Cycle 6 | ||||||||||||||||||||
| Main | Les 1 | Les 2 | Les 3 | Les 4 | Les 5 | Les 6 | Les 7 | Les 8 | Les 9 | Les 10 | Les 11 | Les 12 | Les 13 | Les 14 | Les 15 | Les 16 | Les 17 | Les 18 | Les 19 | Les 20 | Les 21 | Les 22 | Les 23 | Main | |||
| Practice | Les 1A | Les 2A | Les 3A | Les 4A | Les 5A | Les 6A | Les 7A | Les 8A | Les 9A | Les 10A | Les 11A | Les 12A | Les 13A | Les 14A | Les 15A | Les 16A | Practice | ||||||||||
| Examples | Vb. 1 | Vb. 2 | Vb. 3 | Vb. 4 | Vb. 5 | Vb. 6 | Vb. 7 | Vb. 8 | Vb. 9 | Vb. 10 | Vb. 11 | Vb. 12 | Vb. 13 | Vb. 14 | Vb. 15 | Vb. 16 | Examples | ||||||||||
| Main page | Introduction | Pronunciation | Vocabulary | Index | News | ||||||||||||||||||||||
|
Beginner level: cycle 2 De Mei ~ May |
| • poetry |
Mei
Herman Gorter (Wormerveer, 26 november 1864 - Brussel, 15 september 1927) wrote a -rather lengthy- ode to the month of May in 1889; here are the first few lines. The very first line is more or less a saying now, meaning something like: someone is making some changes here! The spelling is pre-1947 and the differences with today are given in blue.
![]() Herman Gorter
|
| Vocabulary | ||
|---|---|---|
| het gefluit | whistling | |
| vaak | often | |
| de zomernacht | summer night | |
| de watergracht | city canal | |
| vergaren | to gather | |
| de schemer | dusk | |
| blinken | glint, shine | |
| gouden | golden | |
| blank | fair, white (race) | |
| de schijn | shimmer | |
| de gevel | gable | |
| het raamkozijn | windowsill | |
| het orgel | organ | |
| de orgelpijp | organ pipe | |
| de klank | sound | |
| rijp | ripe | |
| dwalen | to roam | |
| de wal | water's edge | |
| overal | everywhere | |
| onbewust | unaware | |
| de blijheid | gladness | |
| de avondrust | evening rest | |
| het avondmaal | dinner, evening meal | |
| glimlachen | to smile | |
| het venster | window | |
Translation • Example 7 • De Mei
- A new spring and a new sound:
- I want that this song sounds like the whistling,
- That I often heard before a summer night,
- In an old little town, along the canal --
- In the house it was dark, but the silent street
- gathered dusk, at the sky light still shone
- late, a fair golden radiance fell
- over the gables of my windowsill
- Then a boy blew like an organ pipe
- The sounds shook in the air as ripe
- As young cherries, when a spring wind
- Ascends in a little bush and begins its journey.
- He roamed over the bridges, on the shore
- Of the water, going slowly, unaware
- Of his own gladness about the evening's quiet
- And many a tired man, who took his evening meal
- Listened, as if to an old tale
- Smiling, and a hand that closed the window,
- Hesitated a moment while the boy blew.
- Thus I wish this song to sound,...
Quizlet
The vocabulary of this lesson can be practiced at Quizlet (28 terms)
Progress made
Your first serious modern poem!
Cumulative term count
- Cycle 1: 579 terms
- Lesson 5 : 87 terms
- Lesson 6 : 124 terms
- Lesson 7 : 163 terms
- Grand total 953 terms
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.
